福尔斯静静地说:“埃瑟尔尼·琼斯先生,我想您一定还记得我吧?”
他不假思索地说:“不久就会完全明白了。我想这里也许没有什么重要之了,但是我还要看一看。"他拿他的放大镜和气尺,跪在地上。他那细长的鼻,离地只有几英寸,他那圆溜溜发光的睛和鸟一般。他在屋里来回地度量、比较和察看着。他那动作的捷、无声和鬼祟真象一只熟练的猎犬在找寻气味。我不禁联想到:如果他把力和聪明不用于维护法律而去犯法的话,他会变成一个多么可怕的罪犯啊!他一面侦查,一面自言自语着,最后他突然发一阵喜的呼声。
“好啦,好啦。如果窗是关着的,这脚印就与本案无关了,这是常识。这个人也许是在盛怒之下死的,可是珠宝又遗失了。哈!我有了一个解释。有时我也常能灵机一动呢。警长,你先去,您,舒尔托先生,也去,您的医生朋友可以留在这里。福尔斯先生,您想这是怎么一回事?舒尔托他自己承认过昨晚和他哥哥在一起。他哥哥是在盛怒之下死的,于是舒尔托就借机把珠宝拿走了。您看怎么样?”
“有了这些资料,你就应当能作合理的结论来。这是主要之,其余的更容易解决了。”
福尔斯:“乘他们还没有上来的时候,你用手摸一摸尸的胳臂,还有他的两条。你有什么觉?”
“不需要,不需要。可是我们还不能不承认,您有时真能一言中的。可是据我了解,门是锁着的,五十万镑的宝丢失啦。窗的情形怎么样呢?”
“正是。是极端烈的收缩,比普通的死后直还要厉害,再加上脸的歪斜和惨笑,你作何结论呢?”
“我一发现他那面肌收缩的情形,就想到是中剧毒的现象。屋以后我就上设法清这毒是如何内的。你也看见我发现了那不费力就能扎或者他起的荆刺。似乎死者当时是直坐在椅上,你看那刺的地方正对着那天板的。你再仔细看看这荆刺。”
“啊,算了吧!算了吧!用不着不好意思承认。可是这是怎么一回事?太糟糕了!太糟糕了!事实都摆在这里,不需要用理论来推测了。真是运气,我正为了别的案来到诺伍德!报案时我正在分署。您以为这个人是怎样死的呢?”
我们回到下面屋里,我急急问:“你对于那些脚印的见解是怎样的呢?”
①木馏油:又名杂酚油,是由煤焦油中提来的一气味极的酚油,供防腐和医疗用。——译者注
从下面传来了沉重的脚步声、谈话声和关门的声音。
我答:“肌得象木一样。”
我问:“这又作什么解释呢?”
“那是一个很简单很容易理解的案。”
他有些不耐烦地答:“华生,请你自己分析分析吧。你知我的方法,依法实践,然后咱们互相参证结论,彼此也可以多得些经验。”
他喊:“这成什么样!这成什么样!这些人都是谁?这屋里简直闹得都象养兔场了。”
福尔斯冷冷地答:“啊,这个案似乎不需要我的理论。”
“绝对不是的。”
他说:“咱们真走运,问题不大了。第一个人不幸踏在木馏油①上面。你可以看见,在这难闻的东西的右边,有他的小脚印。这盛油的瓶裂了,里边的东西了来。”——
我答:“中了植生硷的剧毒——一类似番木鳖硷,能造成破伤风症状的毒而致死的。”
他息未定地说:“当然还记得的!你是大理论家歇洛克·福尔斯先生。记得您,记得您的!我忘不了那次您怎么向我们演说关于主教门珍宝案的起因和推论结果。您确实把我们引了正轨,但是您也应当承认,那次主要还是靠了运气好,而不是因为有了正确的指导才破的案。”
本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>
我回答:“在这些事实上面,我想不什么来。”
他说话的时节,脚步声已经来到甬。一个穿灰衣的胖走屋内。他的面发红,材魁伟,多血的质,从胀的凸泡中间了一对小小的闪烁的睛。后面随着一个穿制服的警长和还在那里发抖的笛厄斯·舒尔托。
“关得很牢,不过窗台上有脚印。”
他问:“是生长在英国的荆刺吗?”
他:“没有别的,不过咱们就要捉到他罢了。我知:一只狗凭着嗅觉能够顺着气味寻到尽;狼群循着气味就可以找到,那么一只经过特别训练的猎犬追寻这么烈的气味,不是更容易吗?这是个定理,结果定然是…可是,喂!警察们到了。”
我小心地把它拿在手里对着灯光细看。是一个长而尖的黑刺,尖端上有一层发亮的好象是一了的胶质的东西。较钝的那一,是被刀削过的。